2 Kronieken 8:9

SVDoch uit de kinderen Israels, die Salomo niet maakte tot slaven in zijn werk; (want zij waren krijgslieden, en oversten zijner hoofdlieden, en oversten zijner wagenen en zijner ruiteren;)
WLCוּמִן־בְּנֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲ֠שֶׁר לֹא־נָתַ֧ן שְׁלֹמֹ֛ה לַעֲבָדִ֖ים לִמְלַאכְתֹּ֑ו כִּי־הֵ֜מָּה אַנְשֵׁ֤י מִלְחָמָה֙ וְשָׂרֵ֣י שָׁלִישָׁ֔יו וְשָׂרֵ֥י רִכְבֹּ֖ו וּפָרָשָֽׁיו׃ פ
Trans.ûmin-bənê yiśərā’ēl ’ăšer lō’-nāṯan šəlōmōh la‘ăḇāḏîm liməla’ḵətwō kî-hēmmâ ’anəšê miləḥāmâ wəśārê šālîšāyw wəśārê riḵəbwō ûfārāšāyw:

Algemeen

Zie ook: Ruiter (v.e. paard), Salomo (koning), Slavernij, Slaaf, Soldaten

Aantekeningen

Doch uit de kinderen Israels, die Salomo niet maakte tot slaven in zijn werk; (want zij waren krijgslieden, en oversten zijner hoofdlieden, en oversten zijner wagenen en zijner ruiteren;)


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

מִן־

-

בְּנֵי֙

Doch uit de kinderen

יִשְׂרָאֵ֔ל

Israëls

אֲ֠שֶׁר

die

לֹא־

niet

נָתַ֧ן

maakte

שְׁלֹמֹ֛ה

Sálomo

לַ

-

עֲבָדִ֖ים

tot slaven

לִ

-

מְלַאכְתּ֑וֹ

in zijn werk

כִּי־

want

הֵ֜מָּה

zij

אַנְשֵׁ֤י

waren krijgslieden

מִלְחָמָה֙

-

וְ

-

שָׂרֵ֣י

en oversten

שָׁלִישָׁ֔יו

zijner hoofdlieden

וְ

-

שָׂרֵ֥י

en oversten

רִכְבּ֖וֹ

zijner wagenen

וּ

-

פָרָשָֽׁיו

en zijner ruiteren


Doch uit de kinderen Israels, die Salomo niet maakte tot slaven in zijn werk; (want zij waren krijgslieden, en oversten zijner hoofdlieden, en oversten zijner wagenen en zijner ruiteren;)


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!